韓国語の長短

カタカナには長音に「-」を表記しますね。
例えば「地図」と「チーズ」は違います。
ハングルには長音に表記をしません。
日本語は長音によって意味の変化が厳しいですが、韓国語は厳しくありません。
意味の違いは長短ではなく、文脈でわかります。
でも、知っていたほうがいいですね。分からなくてもかまいませんが。
夜 : 밤
栗 : 밤-
目 : 눈
雪 : 눈-
馬 : 말
言 : 말-
罰 : 벌
蜂 : 벌-
松 : 솔
刷 : 솔-