韓国語とハングル

日本と韓国は地理的に近いです。それだけではなく、言語も意外に近いです。

 

日本語と韓国語は共通点があります。

まず、同一の漢字文化圏なので、発音が似ているところがあります。

例 ⇒ 家族(가족) / 約束(약속) / 高速道路(고속도로) / 新聞(신문) / 雑誌(잡지)

 

それから、語順はそっくりです。
例えば、「나는 운동을 합니다. (私は運動をします。)」のように「主語 +目的語 +述語」の語順で、日本語と同じです。

 

そして、助詞があります。

 

韓国の言語は韓国語です。それを表現する文字がハングルです。日本の言語は日本語ですね。それを表現する文字は仮名です。つまり言語と文字は違います。


ハングルの特徴は下記のとおりです。
⦁    ハングルは初声、中声、終声で成り立っている。
⦁    初声:子音⇒単独では音になれない
⦁    中声:母音⇒単独でも音になれる
⦁    終声:子音⇒「パッチム